Indigenous Broadcasting Policy

Share Indigenous Broadcasting Policy on Facebook Share Indigenous Broadcasting Policy on Twitter Share Indigenous Broadcasting Policy on Linkedin Email Indigenous Broadcasting Policy link

This page is no longer accepting comments as of July 22, 2024, 8:00 p.m. EDT. Thank you for your participation!

Are you an Indigenous viewer and/or listener, an Indigenous broadcaster, or an Indigenous content creator? We need to hear from you! If you are not Indigenous, but you watch, listen to, or broadcast Indigenous content, we’d like to hear from you too.

We are developing the Indigenous broadcasting policy and plan to follow a co-developed approach. Your participation is therefore essential.

The broadcasting system in Canada is an important tool for the revitalization of Indigenous languages and cultures. We recognize the unique nature and experiences of First Nations, Inuit and Métis peoples. The goal of the Indigenous broadcasting policy is to effectively support the creation, presentation and discoverability of Indigenous content throughout the broadcasting system.

Since we are looking to co-develop the policy with Indigenous peoples, we need to hear your views and recommendations. This policy is important as it aims to ensure that both online and traditional (radio and television) broadcasting services in Canada support your needs. We are inviting you to fill out a survey. The questions for this survey, and associated Notice of Consultation, have been developed following engagement sessions with Indigenous content creators and broadcasters. This was a valuable and effective collaboration. You can find a summary of these sessions in the What you said report.

This survey is aimed at the audience (viewers and/or listeners), broadcasters (radio, television and online services) and content creators. You do not have to answer all questions. Please respond to those that are relevant or of interest to you. We will gather your answers and will add them to the public record for this process. You can also submit videos or audio clips by clicking on the “stories” tool.

A summary of this consultation is also available in English | Plains Cree (paskwâwinîmowin) | South Baffin Inuktitut (Qikiqtaaluk nigiani) | Ojibway (Anishinaabemowin) | Denesuline (Dëne Sųłıné) | Montagnais (Innu-Aimun) | Mikmaq (Mi'kmawi'simk) |Michif.

Please note that this platform does not contain all the questions of this proceeding. For the full list of questions, or to become a party to the proceeding[1], please refer to our Notice of Consultation. To learn more about how we are co-developing the Indigenous Broadcasting Policy with Indigenous peoples, visit our webpage.

If you have any questions, please email us at conversations@crtc.gc.ca



[1] Participants through the platform are not considered a party to the proceeding. This means that, in general, they will not: (i) have their comments attributed to them; (ii) receive notice of comments from other participants; (iii) be able to participate in the oral hearing, if there is one; (iv) be allowed to provide final replies, if there are any, and (v) be named in any appeal of the CRTC’s decision. If you wish to be considered a party, please consult the Participate as a party to the proceeding by submitting a formal intervention section of the Notice of Consultation to learn how to submit a formal intervention.

This page is no longer accepting comments as of July 22, 2024, 8:00 p.m. EDT. Thank you for your participation!

Are you an Indigenous viewer and/or listener, an Indigenous broadcaster, or an Indigenous content creator? We need to hear from you! If you are not Indigenous, but you watch, listen to, or broadcast Indigenous content, we’d like to hear from you too.

We are developing the Indigenous broadcasting policy and plan to follow a co-developed approach. Your participation is therefore essential.

The broadcasting system in Canada is an important tool for the revitalization of Indigenous languages and cultures. We recognize the unique nature and experiences of First Nations, Inuit and Métis peoples. The goal of the Indigenous broadcasting policy is to effectively support the creation, presentation and discoverability of Indigenous content throughout the broadcasting system.

Since we are looking to co-develop the policy with Indigenous peoples, we need to hear your views and recommendations. This policy is important as it aims to ensure that both online and traditional (radio and television) broadcasting services in Canada support your needs. We are inviting you to fill out a survey. The questions for this survey, and associated Notice of Consultation, have been developed following engagement sessions with Indigenous content creators and broadcasters. This was a valuable and effective collaboration. You can find a summary of these sessions in the What you said report.

This survey is aimed at the audience (viewers and/or listeners), broadcasters (radio, television and online services) and content creators. You do not have to answer all questions. Please respond to those that are relevant or of interest to you. We will gather your answers and will add them to the public record for this process. You can also submit videos or audio clips by clicking on the “stories” tool.

A summary of this consultation is also available in English | Plains Cree (paskwâwinîmowin) | South Baffin Inuktitut (Qikiqtaaluk nigiani) | Ojibway (Anishinaabemowin) | Denesuline (Dëne Sųłıné) | Montagnais (Innu-Aimun) | Mikmaq (Mi'kmawi'simk) |Michif.

Please note that this platform does not contain all the questions of this proceeding. For the full list of questions, or to become a party to the proceeding[1], please refer to our Notice of Consultation. To learn more about how we are co-developing the Indigenous Broadcasting Policy with Indigenous peoples, visit our webpage.

If you have any questions, please email us at conversations@crtc.gc.ca



[1] Participants through the platform are not considered a party to the proceeding. This means that, in general, they will not: (i) have their comments attributed to them; (ii) receive notice of comments from other participants; (iii) be able to participate in the oral hearing, if there is one; (iv) be allowed to provide final replies, if there are any, and (v) be named in any appeal of the CRTC’s decision. If you wish to be considered a party, please consult the Participate as a party to the proceeding by submitting a formal intervention section of the Notice of Consultation to learn how to submit a formal intervention.

  • CLOSED: This survey has concluded.
    • kiya cî ôma iyiniw e-nitohtaman ekwa e-kinwâpahtaman iyiniw kîwaya ekotawihk nitohtamowinihk, cikasteyipayicikanihk ahpô mahtawi-apacihcikanihk? 
    • kiya cî ôma iyiniw wihtamâkew ahpô kiwihtin iyiniw kîkwaya?  
    • kiya cî ôma iyiniw kinwâpahcikan osihcikew ahpô kiwîci osihtân iyiniw kikwâya?  

    kinohte pihtâtinân!


    ôma kâ-cimâsik kwecihkeyimowin nika wîcihihkonân ka-nistohtahk kikwâya ka-nitaweyihtaman ekwa kikwâya ka-itôtaman.  mahti kiskeyihta ayiwâk kwecihkeyimowina ekwa ayamihcikewina e-asteki ekota Notice of Consultation.  


    anihi kwecihkeyimowina osci aniki kinwâpahcikewak, wîhtamâkewak (kitohcikanihk, cikasteyipayicikanihk ekwa mahtawinohk itôtamâkewina) ekwa nanâtohk kîkwaya osihcikewak. namoya kahkiyaw ka-wîhtaman kwecihkeyimowina makîkway anihi kwecihkeyimowina poko ka-wîhtamihk ka-wîcihikowiyan ka-wîcihihtasoyan, nimasinahenân, kaskatewâki, isi awîna ka-iteyihtamâhk anima kwecihkeyimowin osci.  mâka, mahti pîkiskwâta kahkiyaw kwecihkeyimowina ka-kiskeyihtaman ahpô e-nohte kiskeyihtaman.  kinanâskomitin! 


    mahti sakaskinahta anima kwecihkeyimowin masinahikan (pihtikwewin makonikan ispimihk kihciniskehk). 

    Share Survey in Plains Cree (paskwâwinîmowin) on Facebook Share Survey in Plains Cree (paskwâwinîmowin) on Twitter Share Survey in Plains Cree (paskwâwinîmowin) on Linkedin Email Survey in Plains Cree (paskwâwinîmowin) link
  • CLOSED: This survey has concluded.
    • ᓄᓇᖃᖅᖄᖅᑑᑉᓗᑎᑦ ᐃᓅᕕᑦ ᑐᓵᑉᓗᑎᑦ ᐅᑯᓄᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᑕᐅᑐᒃᖢᒋᑦ ᓄᓇᖅᖄᖅᑐᓂᒃ ᐱᖃᖅᑐᓂᒃ ᓈᓚᐅᑎᒃᑯᑦ, ᑕᓚᕕᓴᒃᑯᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᖃᕆᑕᐅᔭᒃᑯᑦ? 
    • ᓄᓇᖃᖅᖄᖅᑐᓂᑦ ᓈᓚᐅᑎᒃᑰᖅᑎᐅᕕᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᑐᓴᖅᓴᐅᑎᑦᑎᖃᑦᑕᖅᐱᑦ ᓄᓇᖃᖅᖄᖅᑐᓂᒃ ᐱᔾᔪᑎᖃᖅᑐᓂᒃ? 
    • ᓄᓇᖃᖅᖄᖅᑐᓂᒃ ᐱᑕᖃᖅᑐᓂᒃ ᓴᖅᕿᑦᑎᖃᑦᑕᖅᐱᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᓴᖅᕿᑦᑎᖃᑕᐅᑉᓗᑎᒃ ᓄᓇᖃᖅᖄᖅᑐᓂᒃ ᐱᔾᔪᑎᖃᖅᑐᓂᒃ?

    ᑐᓴᕐᕕᒋᔭᕆᐊᖃᖅᑕᑉᑎᒋᑦ!

    ᓇᐃᑦᑐᖅ ᐊᐱᖅᓱᐃᔪᖅ ᐅᕙᑉᑎᖕᓂᑦ ᑐᑭᓯᑎᑦᑎᓂᐊᖅᑐᖅ ᐱᔭᕆᐊᖃᖅᑕᑉᓯᖕᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᔪᒪᓂᕆᔭᑉᓯᖕᓂᑦ. ᖃᐅᔨᒪᓂᐊᖅᐳᓯ ᐊᐱᖅᖁᑎᓂᒃ ᐱᑕᖃᐅᒃᑲᓐᓂᕐᓂᐊᖅᑐᖅ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᔾᔪᑎᒋᔭᐅᔪᒥᒃ ᖃᐅᔨᒃᑲᐅᑎ ᐅᖃᖃᑎᒌᖕᓂᕐᒧᑦ-ᒥᑦ. 


    ᐊᐱᖅᖁᑎᐅᓂᐊᖅᑐᑦ ᑐᓵᖃᑦᑕᖅᑐᓄᑦ ᑐᕌᖓᔪᑦ, ᑐᓴᖅᓴᐅᑎᑦᑎᖃᑦᑕᖅᑐᓄᑦ (ᓈᓚᐅᑎᒃᑯᑦ, ᑕᓚᕕᓴᒃᑯᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᕆᑕᐅᔭᒃᑯᑦ ᐱᔨᑦᑎᕋᐅᑎᓄᑦ) ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓗᐊᓃᑦᑐᓕᐅᕆᖃᑦᑕᖅᑐᓄᑦ. ᑭᐅᔭᕆᐊᖃᙱᑕᑎᑦ ᑕᒪᕐᒥᓗᒃᑖᖅ ᐊᐱᖅᖁᑕᐅᔪᑦ. ᓇᓕᑐᐃᓐᓇᖏᑦ ᐊᐱᖅᖁᑏᑦ ᐱᔭᕆᐊᖃᕐᓂᐅᖏᑦᑐᑦ. ᐃᑲᔪᕐᓂᐊᕐᓗᑎᑦ ᐃᓚᐅᖃᑕᐅᓂᐊᕐᓗᑎᑦ, ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᒪᔭᕗᑦ, ᕿᕐᓂᕐᓂᖅᓴᐅᓕᖅᓯᒪᑉᓗᒋᑦ, ᐊᐱᖅᖁᑕᐅᔪᖅ ᑭᑐᓐᓄᑦ ᐊᐱᖅᖁᑕᐅᓂᖅᓴᐅᖕᒪᖔᑦ. ᑭᓯᐊᓂ, ᑭᐅᔪᒪᒍᒃᑎᒃ ᐊᐱᖅᖁᑕᐅᔪᓗᒃᑖᑦ ᑭᐅᔪᖕᓇᖅᑕᑎᑦ ᐃᓕᖕᓅᖓᒃᐸᑕ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐱᔪᒪᓂᖃᕐᕕᒋᒍᒃᑎᒃ. ᖁᔭᓐᓇᒦᒃ! 


    ᐊᑎᓕᐅᕐᓗᑎᑦ ᑕᑕᑎᕐᓂᐊᕐᓗᒍ ᐊᐱᖅᓱᐃᔪᖅ (ᐊᑎᓕᐅᕆᓂᕐᒧᑦ ᓇᕿᑦᑕᕆᐊᓕᒃ ᖁᓛᓃᑦᑐᖅ ᑕᓕᖅᐱᒃᖠᕐᒥᑦ). 

    Share Survey in South Baffin Inuktitut (Qikiqtaaluk nigiani) on Facebook Share Survey in South Baffin Inuktitut (Qikiqtaaluk nigiani) on Twitter Share Survey in South Baffin Inuktitut (Qikiqtaaluk nigiani) on Linkedin Email Survey in South Baffin Inuktitut (Qikiqtaaluk nigiani) link
  • CLOSED: This survey has concluded.
    • Gdo ayaaw ana Giizhaa Agaa Yaajig bemaadizid bazindang maage ginowaabmdang Giizhaa Agaa Yaajig digosijigan zhiwe madowechigan, mazinaatesijigan maage owi Maziwe Kiing Mazinaa-igan Wiindamaagewin? 
    • Gdo ayaaw ana Giizhaa Agaa Yaajig gichi dibaajimad maage ana gdo mazinaatesidoon Giizhaa Agaa Yaajig digonigan? 
    • Gdo ayaaw ana Giizhaa Agaa Yaajig digonigan e’zhitood maage gdo wiiji-zhitoon Giizhaa Agaa Yaajig digonigan.

    Ndo dowendaanaa awii nondaagowin!

    Maanda diko gagwejimigewin nga naadmaaginaa woshme weweni awii nisastamaang meneziyin miinwaa bezhigendaman. Aga bagwsenigmigwo awii makowaamidaman tenoon woshme niibna gagwedwewinan miinwaa ayaawong zhiwe Wiindamaagewin owi Gagwejimigowin. 


    Ninda eni temigag gagwedwewinan aawinon onji gewe e’bizindaagejig, gichi dibaajimagejig (madowechigan, mazinaatesijigan maage owi maziwe kiing waasamo-asabi mazinaa-igan zhichigewinan) miinwaa digonigan e’zhitojig. Gaawii memkaach gda nakwetiziinan newen kina gagwedwewinan. Gaawii gego newen gagwedwewinan aabdeg dowendaagosinon. Awii naadimaagowin awii wiidokaaziyin, ngii maakibii-aanaa, makede-biigaadeg, owa bemaadizid e’nendamong owi gagwedwewin woshme weweni age nakwetong. Dash wiigwa, aga bigosenimigwo giishpin nendaman awii nakwetaman kina gagwedwewinan e’nowendaagwog maage minwendaman giin. Miigwetch! 


    Aga bigosenimigwo awii bozibiigeyin awii moshkinebiiman owi gagwejimigowin (Bozibiige gibadoon abi zhiwe gagweckwaag ishpiming). 

    Share Survey in Ojibway (Anishinaabemowin) on Facebook Share Survey in Ojibway (Anishinaabemowin) on Twitter Share Survey in Ojibway (Anishinaabemowin) on Linkedin Email Survey in Ojibway (Anishinaabemowin) link
  • CLOSED: This survey has concluded.
    • Nıhot’ınë nëlı̨ husą, ëdırı Nıhot’ınë bası bëyorëtth’a orıłtth’a husą, t’ahı losı bënusnët’ı chú tsątsanë bënı hųlı̨ k’ë horıłtth’a chú nıłı̨ husa? 
    • Nıhot’ınë dënë ts’ën yatı nı̨Ɂa dënë nëlı̨ husa, ëyır huto ëdırı Nıhhot’ınë bası bëghą yanëłtı husą? 
    • Nıhot’ınë basi asië nëłts’ı husą ëyı huto ëła-asıë hodle Nıhot’ınë bası hok’ënądhır husą?

    Nëts’ı̨ yatı horıltth’a horılı́!


    Ëdırı honı hılchu bëgharı asıë bënırıdı há dąt’ı̨ horı̨lı̨sı chú t’ahı asıë berı̨ldën k’ëdorılyą há. Ëdırı ła orëlkır chú asıë bëghą hodısı bëkorųlyá T’ahı yatı dı̨tł’ısı Ëła Bëghą yatısı ëyır dëtł’ıs.    


    Ëdırı dorëlkırsı t’ąhı bëba hadé, dënë ts’ën yatı nı̨Ɂa dënë (bëyorëtth’ą, t’ahı losı bënusnët’ı̨́, ëyı chú tsątsanë bënı hųlı̨ k’ë ëghëlana dënë) ëyı chú asıë bëghą ërëtł’ıs dënë.  Tarëlyų́ orëlkırsı bëghą ësorını hılë dëkolu ësǫt’ılë. Orëlkırsı bëdı̨ dëkolı ësǫt’ılë. Dąt’u nëł hası nëts’ëdı, t’ahı orëlkırsı dëlzën halya t’ahı hëtıë bëts’ën danıdhënsı ëyı orılkır hası bëba nųt’a. Ëdëkolú, tarëlyų orëlkırsı bëghą ësorını horılı̨ dé t’ahı bëgha nıtł’ëdhsı bası nëba hoɁą̨. Ması Chó. 


    Nëzı nųɁał honı hılchu ërıtł’ıs senële hadé (Nëzı̨ nıt’a k’ëdaghë nask’ëdhë ts’ën).  

    Share Survey in Denesuline (Dëne Sųłıné) on Facebook Share Survey in Denesuline (Dëne Sųłıné) on Twitter Share Survey in Denesuline (Dëne Sųłıné) on Linkedin Email Survey in Denesuline (Dëne Sųłıné) link
  • CLOSED: This survey has concluded.
    • Innu a tshin ka natutak kie mak ka tshitapak tauapeikan, kie mak nete ut ka atusseu-tshitapatakan? 
    • Innu-aimu-mishtikᵘ a tshin kie mak tshipitshitinen a innu-tipatshimun? 
    • Tshituten a innu-tipatshimun kie mak innu-kanuat kie mak tshui-atussemauat a innuat nete imu-mishtikuat kie ma ka nukatan?

    Ni tshissenitenan e itenitamek


    Ume kukuetshitshemun nika uitshikunan tshetshi nishtuapatamat tshekuan ua apishtaiek kie. Tshitapatamukᵘ uesh ma ne tshe ishi kuetshamakuiek etatu minu-uitamatshemukuan. 


    Neme kukuetshimuna kassinu nenu auen, kie ka pimutat aimunnu (aimu-mishtik, katshitapatakan kie katusseutshitapatakan) kie anitshenat ka tutakau atusseunu. Apu kassinu natuenitamakuiek tshetshi tshiuenimek kukuetshitshemuna. Ne kukuetshitshemun apu uemut takut tshi tshiuenamek. Tshetshi uitshikuiek tshetshi mashinatautshishiek, e mamishashteu, ne ka itenimitshit takut tshi kukuetshimitshit. Mukᵘ, tshipa tshi tshiuenenau ne kassinu e ishi kukuetshitsheminanut ne e ishi katshitaukuiekᵘ. Tshinashkumitinan! 


    Mashinatautshishukᵘ eshk eka shakassinitaiek (nete «tshissipitamukᵘ» ishtamit nete tshiminunuat). 

    Share Survey in Montagnais (Innu-Aimun) on Facebook Share Survey in Montagnais (Innu-Aimun) on Twitter Share Survey in Montagnais (Innu-Aimun) on Linkedin Email Survey in Montagnais (Innu-Aimun) link
  • CLOSED: This survey has concluded.
    • Ki’l net L’nu ta’n jiksitk aqq ankaptik L’nuey koqoey radio-iktuk, television-iktuk, kisna internet-iktuk? 
    • Ki’l net L’nu ta’n seya’toq aknutmaqn kisna seya’tu’n L’nuey koqoey? 
    • Ki’l net L’nuey koqoey nujitoq kisna toqi-eltuoq L’nuey koqoey? 

    Nuta’q Ki’lek kji-nutminen!


    Ula apje’jk ewikasik apoqnmuksitesnen naji-wli nsitminen ki’l nuta’nl aqq kesatmnl. Tl-wla’li wi’ke’n etekl ajelkl pipanimuksinn aqq koqoey Wi’katikniktuk Aknutmamk. 


    Ula pemukwekl pipanikesikl ukjit wejku’lapultijik, seya’taqetijik (radio-el, television-el, aqq online-e’l tel-lukwekl) aqq etekl nujitu’titl. Mu nuta’nuk apaji-klusin msit pipanimuksinn Mu na pipanimuksinn nuta’nukl. Apoqnmulnin tl-lukwen, ika’tuekipnek, maqtewi-wikasik, ta’n wen maw nuta’q pipanimuksin ula. Katu app, tl-wla’li mukk nqatkelsiw apaji-klusin msit pipanimuksinn ta’n nestmnl kisna kesatmnl ki’l, Wela’liek! 


    Tl-wla’li piskwi-wi’kusi ktu’ pitkmatmn koqoey (piskwi-wi’kusimkewey maqujete’kn etek ke’kwe’k inaqnk). 

    Share Survey in Mikmaq (Mi'kmawi'simk) on Facebook Share Survey in Mikmaq (Mi'kmawi'simk) on Twitter Share Survey in Mikmaq (Mi'kmawi'simk) on Linkedin Email Survey in Mikmaq (Mi'kmawi'simk) link
  • CLOSED: This survey has concluded.
    • Kiya chin Indigene li moond kaw-natousta pi kaw-kitapahtamin Indigene acimowina daw li radio, li tv keema daw Internet? 
    • Kiya chin Indigene otachimouw keema ki-pimoustatawn chin Indigene acimowina? 
    • Kiya chin Indigene acimowina oushihchikayw keema ki-weechi-oushistawn Indigene acimowina?

    Ninohtay kipihtawtitinawn!

    Ooma aen ptsi peekishkwawtamoowin niweechihikounawn nawut chi-nishitoustamahk ki-endawaychikaywina pi nakatoohkataywina. Madoon pishishkaysta kee-ihtakwunwa aywiwak lee kesyoon pi ishchikataywin didawn Wawpahchikawtaywin di Kishkayistamihiwaywin. 


    Kaw-pimitishahikawtayki oohin lee kesyoon poor parmi il mood, otachimouwak (li radio, li tv pi online pamihiwaywin) pi acimowina oushihchikaywuk. Namoo katawt chi-nashkwaystamin kahkiyuw lee kesyoon. Namoo anihi lee kesyoon si nissisayr. Chi-weechihikouyin kaw-geetakowyin, niki weestaynawn, ay-kashkitaywawk, kaw-itayistamahk awina oohin lee kesyoon nawut chi-nakatouhkawta. Mawka, madoon nawhnakipayik chi-nashkwaystamin kahkiyaw lee kesyoon kaw- nahi ashtayki keema kaw-nahkatwayihtumin. Marsii! 


    Madoon peestikwaypayistaw chi-mooshkinastawyin peekishkwawtamoowin (Peestikwaypayistaw li bwatoon si ashtayw ou bout a dret). 

    Share Survey in Michif on Facebook Share Survey in Michif on Twitter Share Survey in Michif on Linkedin Email Survey in Michif link
Page last updated: 23 Jul 2024, 09:44 AM